Page 46 - 普台之星19
P. 46

日本語の作文 日語      日本語の吹き替えコンテストの初体験

          寫作
                                                 日語配音比賽初體驗


                                                                                                   高三庚 陳又綺

                 「そっち行きなさいよ!」「そうかせんべいの缶が。                           今回の機縁で、日本の文化や日本人の話すスピー
              」という言葉はアニメにある役のセリフです。クラス                            ドやリズム、声のトーンなどに合わせる技術が身に
              メートと一緒に役のセリフや音声などを感情を込め                             つけられて本当に感謝しています。正しい発音の重
              てそっくり真似しました。高校一年生のとき、全国                             要さがわかりました。学校と先生達と支えてくれた
              高校日本語の吹き替えコンテストに参加しました。                             人達に「どうもありがとうございました」と伝いたい
              「花田少年史」というアニメで試合に出ました。私                             です。今後もいろいろなイベントに積極的に参加し
              が花田ちゃんのお姉さんのセリフを担当するシーン                             て、多くの知識を身につけたいです。「雕刻して捨て
              です。半年くらい練習していました。これが私の人                             て、朽ち木は折れません。粘り强くて、金石は雕刻
              生にっとては大切な思い出、そして訓練によって日                             することができます。」と言われます。これよりどん
              本語の勉強が一層豊かになりました。                                   な難しくても私は日本語に対する熱情はずっとこめ
                                                                  ています。
                 訓練はセリフを暗記することが始まりました。す
              べてのセリフをしっかりと覚えなければなりません
              でした。それから、役がスピードに一致することで、                               「そっちへ行きなさいよ!」「そうかせんべいの缶
              自分の気持ちを込めて演出しました。例えば、嬉し                             が。」是某位動漫角色的台詞。我和同學一起模仿日語台
              い感情を表現する笑い方には声だけの表現ではいけ                             詞,神情與語氣都如出一轍。高一時,參加全國高中職日
              ないので、心から出た笑顔も掛からなければなりま                             語配音比賽,參賽的影片是《花田少年史》。我擔任劇中
              せんでした。口調がキャラと同じように豊な感情を                             「花田姊姊」角色的配音,並接受半年的培訓。這段期間
              表すことは必要でした。「私は嬉しいです。」と言わ                            是人生中可貴的回憶,因為紮實的訓練讓日語學習更加豐
              れるセリフはイントネーションによってスタイルが                             厚。
              全然違うのを感じました。それに、練習の時に面白
                                                                     訓練是從背稿開始,所有台詞都必須熟記,然後要跟
              いこともありました。ある日、指導先生が私の口調
                                                                  上角色的語速並融入情感演出。例如配笑聲時,不能只是
              を直すために、わざと女性の声を真似したころにつ
                                                                  皮笑肉不笑,臉上笑容必須發自內心,語調也得表現出角
              い音声を高く飛ばし過ぎて、更に高音が失速する状
                                                                  色的多樣化情緒,同樣一句「我很開心」,聲音的高低起
              況がありました。この時、先生は学生のために精一
                                                                  伏可以展現完全不同的風格。此外,訓練時也常發生許多
              杯働いているのがわかりました。今回演技するテー
                                                                  趣事。有一次,指導老師為了協助我矯正語氣,刻意模仿
              マは日本家庭の日常生活のストーリですから、セリ
                                                                  女生的高音而不小心破音。這時,我才深深感受到老師為
              フの内容は生活の実用会話が多いです。それで、今
                                                                  學生全力付出的用心。由於我們配的動畫是關於日本家庭
              回の振り替えコンテストに通じて、日本語の会話は
                                                                  日常生活故事,很多台詞都可以應用在平時的對話。所以,
              だんだん上手になってきて、まさに一石二鳥です。
                                                                  配音練習讓我的日語口說越來越進步,可謂一石二鳥呢 !
                 ところが、練習の経過が順調に進まなかったこと
                                                                     然而,練習過程並非一帆風順,例如肺活量不足、感
              もありました。たとえ、肺活量が足りなかったり、
                                                                  情不夠投入、沒有對到嘴和漏拍、頻頻忘詞等等,常有諸
              自然に感情表現がうまく伝えられなかったり、セリ
                                                                  如此類的事。不過,組長激勵我們:「星光顯得最亮的時
              フのテンポが間に合わなかったり、セリフを忘れて
                                                                  候是在黑暗的冬夜;經歷失敗才能擁抱成功。」這番話讓
              しまったりしたことはよくありました。でも、組長
                                                                  我們打起精神繼續練習,為了找出自己的缺點,甚至躺著
              は「真冬の夜中には星が一番綺麗に見えると言われ
                                                                  發聲並錄下聲音。比賽當天,大家充滿自信流利地說完台
              ました。すなわち、あらゆる失敗は成功に向かう第
                                                                  詞。由於不懈的努力,我們終於獲得成功。勇奪冠軍和人
              一歩であることのよう」と言ってくれました。この
                                                                  氣獎,突破了自己的極限。
              言葉は私達の心に響いたので、元気を出して続けて
              練習しました。自身の欠点を見直すため、更に体を                                感謝此次的機緣,讓我從中學到日本文化及日語口說
              横にして、発音を練習しながら、録音しました。試                             的語速聲調技巧,還體會到發音正確的重要性。非常感謝
              合の日、私達は自信を持ち、順調に演技が進みまし                             學校、老師和所有在背後支持的人,也希望日後可以參加
              た。たゆまぬ努力の結果、見事に成功しました。一                             更多的活動提升自己多元能力。所謂「鍥而不捨,金石可
              気に優秀賞と人気賞を取って自分の限界を越えてし                             鏤」,不論遇到任何困境,永遠滿懷對日文的熱愛。
              まいました。
       44
   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51