Page 44 - 普台之星08
P. 44
法 高二辛 蕭菀云
語 Les desserts taïwanais sont bons!
寫
作 台灣甜點真好呷
Expression écrite Les Français sont très connus pour leurs desserts. En fait, à Taïwan, il y a beaucoup de desserts
traditionnels qui sont aussi bons que ceux des Français. Je vais donc présenter les desserts typiques
taïwanais que j’aime beaucoup, et souvent ces desserts ont des noms qui portent bonheur.
Tout d’abord, Ba Bao Bing est un nom qui signifie les huit trésors. C’est de la glace râpée en neige avec
huit différents pois ou grains sucrés. C’est bon d’en prendre pendant l’été pour éviter d'avoir chaud.
Puis, le mochi est un dessert doux à base de pâte de riz, mais il ne colle pas sur les dents. Il convient
notamment aux personnes âgées. Il vient à la fois des aborigènes taïwanais et de la population hakka.
Enfin, le gâteau fourré à l’ananas (Fenglisu) est mon préféré. Le mot « ananas » (Fengli) a le sens
de « prospérité » en taïwanais, cela signifie que nous avons du bonheur en le mangeant. Ce petit gâteau
contient de l’ananas, du beurre, de la farine, des œufs et du sucre. C’est magnifique de le prendre avec du
thé ou une boisson dans l’après-midi.
La gastronomie taïwanaise est très célèbre en Asie. Les touristes viennent pour les goûter et en même
temps ils achètent ces desserts comme souvenirs pendant leur voyage. Je les aime tous. Quand je rends
visite à mes amies à l’étranger, je leur en apporte. C’est pour qu’ils puissent goûter ces desserts populaires
à Taïwan. Après les avoir mangés, ils m’ont toujours dit que « C’est bon, c’est super bon ! »
法國甜點可謂世界聞名,事實上,台灣也有許多傳統的甜點如同法國的甜點一樣美味。所以我將介紹我喜愛
的傳統甜點,而且這些甜點的名稱都帶有吉祥的含義。
首先,八寶冰代表著八種寶物,包含冰沙和八個不同種類的豆類及穀物。在夏天裡,品嚐八寶冰是消暑解熱
的好方法。
42 其次,麻糬是一種由糯米做的甜點,香 Q 柔軟不黏牙,尤其適合給年齡較大的人吃。它同時源自於臺灣原住
民與客家人的文化。
普
台 最後,鳳梨酥是我最喜愛的甜點。「鳳梨」在台語中意味吉利興旺,吃下去就會帶好運。鳳梨酥以鳳梨、奶油、
文
字 麵粉、蛋、糖為主要材料而製成,非常適合在下午搭配茶或與其他飲品食用。
館
台灣美食風靡亞洲,遊客們總會買一些傳統的台灣甜點作為伴手禮,這些我全都喜歡。每當我拜訪國外朋友
時,我總會帶給他們經典好吃的台灣甜點,請他們嚐嚐,每次他們總會邊吃邊對我說:「這真好吃!真是超級好
吃!」