Page 43 - 普台之星02
P. 43
Tiens-moi la main, je suis toujours là pour toi ! 四
語
高一辛 葉宣彣 寫
作
On éprouve toujours un réconfort en parler avec mon grand-père. Il sait vraiment
indescriptible en tenant la main de quelqu'un. écouter. Il finit toujours par prendre ma main et me
Parfois, nous prenons sa main parce que nous dit : « La vie n’est pas parfaite comme un conte de
sommes joyeux, mais nous avons surtout besoin de fées, mais tout sera bien finalement. »
tenir la main de la personne que nous aimons au Du fond du cœur, j ‘aime beaucoup mon grand-
moment où nous sommes découragés. En la tenant père. Qu’il pleuve ou qu’il vente, il est toujours là
la main, nous n’avons pas besoin de parler. Tout est pour moi. J’espère qu’un jour, je peux le réconforter
communiqué à travers le contact des mains. en le tenant la main et lui dit : « Je suis toujours à
tes côtés. Je suis toujours là, toujours pour toi. La
Tout au long de ma vie, il y a un homme qui vie n’est pas parfaite, mais tout sera bien. »
me tient la main chaque fois que j’ai des problèmes
et qui me dit « Tout sera bien. » Ce gentleman est
sévère, mais il est doux. Il est petit, mais il est fort. 牽著我的手, 我會永遠在你身邊 !
Il est calme, mais il est observateur. Cet homme
idéal est mon grand-père. 當我們牽著別人的手時,往往會感到一種無法用言語來形容的
安慰。有的時候,我們因為開心而牽起某人的手,然而,當心情沮
Bien qu’il ait déjà 70 ans et qu’il ait des 喪時,我們更需要握住我們所愛的人的手。當我們和某人手牽著手
cheveux blancs, je pense qu’il est un enfant de 時,甚麼也不用說,因為我們的言語已被手心的聯繫取代。
cœur. Même s’il aime manger de la glace, mais en
raison de son état de santé, il n’en mange plus… 在我的人生中有一位每當我處於困境時,都會握著我的手,告
eh bien, au moins pas souvent. Mon grand-père ne 訴我:「一切都會沒事的」的男人。這位紳士很嚴格,卻很溫柔;
parle pas beaucoup et il ne demande jamais rien. 他個子雖然不高,卻很有力。他為人冷靜,觀察力甚強。這位理想
Je sais qu’il est un homme qui desire peu. Il a tout 中的男人正是我的外公。
ce qu’il veut car il n’est pas très matérialiste. Quand
il voit ses petits-fils, il rit et il est content. Meme si 雖然外公已是古稀之年,白髮蒼蒼,但我認為,在他的內心隱
nous ne lui disons rien, il est satisfait de savoir que 藏著一位老頑童。儘管外公很愛吃冰淇淋,但由於身體的健康因素,
ses enfants et ses petits-enfants se portent bien et 他只好捨愛不吃……至少不常吃。外公不常開口說話,他總是清心
sont heureux. 寡慾。我心知肚明,外公一無所求。他已擁有他所想要的一切,因
為他並不重視物質生活。對外公而言,能夠看到自己的子孫,他就
À mon étonnement, mon grand-père est 高興了。就算我們這些孫子跟他說的話不多,但他只要看我們過得
un homme avec une histoire très admirable. Ses 健康快樂,他也就心滿意足。
parents sont morts quand il avait sept ans, ainsi
a-t-il dû travailler dur tout petit pour gagner sa vie. 令我驚訝萬分的是外公背後的那段讓人讚不絕口的故事。外公
Il était très diligent. Comme il connaît la fatigue 才七歲,父母就不幸雙亡,他為了存活必須努力工作,非常勤勞,
du travail depuis son enfance, il ne gaspille jamais 為自己的生活打拚。因為他自幼知道工作的辛苦,所以從不隨意亂
d’argent. Bien que très généreux avec ses enfants 花錢。雖然對子孫相當慷慨,自己卻過著儉樸的生活。就連過年也
et ses petits-enfants, il mène une vie sobre. Même 捨不得買一雙新鞋的他,總是說:「我已經有鞋了,不需要再買。
au nouvel an chinois, il ne se permet pas d’acheter 過年到了又怎麼樣?只要把鞋擦一擦,就跟新的一樣了!」
de nouvelles chaussures. Il explique : « J’ai déjà des
chasseurs, je n’en veux plus. Peu importe le nouvel 在我的記憶中,外公一直都陪伴在我身邊。小時候我經常跌倒,
an ! Je peux juste les nettoyer et voilà, elles seront 而外公總是在我身旁,扶我起來,並且對我說:「不要哭,一切都
comme des neufs ! » 沒事。」日復一日,轉眼間,好幾年就這麼過去了,我身體腳掌也
長大了,已不再是當年那跌跌撞撞的小女孩。可是,隨著年齡的增
Autant que je me souviens, mon grand-père 長,新的煩惱來了。有時候,這些問題是關於朋友方面的,也有的
était toujours à mes côtés. En enfance, je tombais 時候是課業上的壓力,或者是日常生活中的瑣事。無論問題是甚麼,
souvent. Toujours, mon grand-père était là. Il 我都能和他訴苦。外公真是一位有耐心的聆聽者。他最後總是會握
m’aidait à me relever et me disait : « Ne pleure 起我的手,安慰我說:「人生不會像童話故事那般完美,但不管怎
pas. Tout est bien. » Après toutes ces années, j’ai 麼樣,一切最終都會安好的。」
grandi et mes pieds aussi. Je ne tombe plus, mais
j’ai d’autres problèmes, de temps en temps ceux 對外公的愛是發自內心深處的。無論風吹雨打,他總是會陪伴
avec mes amis, du travail scolaire, ou ceux de la vie 在我身邊。我希望有一天也可以換我握著他的手,安慰他說:「我
quotidienne. Quel que soit mon problème, je peux 會永遠在你身邊陪伴你。人生不會是完美無暇,但一切終究會雨過
天青。」
French 法語寫作 41